Ли Анна заставила себя улыбнуться. Бартолла никогда не позволит ей забыть, что до конца дней она останется инвалидом.
– Не знаю, как и сказать. Понимаю, это может показаться несколько… необычным, но не могла бы ты одолжить мне некоторую сумму денег? Это чрезвычайно важно, – нервно добавила она.
Бартолла была ошарашена ее просьбой:
– Ты хочешь занять у меня денег? Да, конечно, у Рика весьма скромное жалованье. Решила купить новые украшения? Но почему тебе не обратиться к его отцу? Рат Брэг миллионер.
– Я не могу. И этот разговор должен остаться между нами, пусть будет нашим маленьким секретом.
– Ты не хочешь, чтобы Рик знал? – догадалась Бартолла.
«Как же это будет трудно сделать», – подумала Ли Анна. Перед глазами возник образ девочек: светловолосой Дот, похожей на ангела, и непоседы Кейти.
– Он никогда не должен узнать.
Бартолла подсела ближе.
– Как интересно!
– Ничего интересного, – пролепетала Ли Анна.
– Так для чего же тебе нужны деньги? Я должна знать!
Ли Анна вовсе не собиралась признаваться во всем подруге.
– Бартолла, дело очень личное. Я в безнадежной ситуации и прошу тебя о помощи. Я буду всю жизнь тебе обязана.
Бартолла несколько раз моргнула и расправила плечи. После долгой паузы она вновь заговорила:
– Что ж, сколько тебе нужно?
Ли Анна из последних сил растянула губы в улыбке.
– Пятнадцать тысяч долларов.
Бартолла охнула:
– Но это же целое состояние!
– Да, но ведь твой муж оставил тебе состояние. Прошу тебя. – Ли Анне казалось, что она не сможет сделать вдох. – Пожалуйста.
Бартолла встала и посмотрела на подругу сверху вниз:
– Дорогая, я ничем не смогу тебе помочь. Извини. Я не могу одолжить тебе такую сумму, мы обе знаем, ты никогда не сможешь вернуть деньги.
Ли Анна схватилась за поручни кресла, словно готовилась вскочить на ноги.
– Разумеется, я все тебе выплачу.
– Как?
– Через несколько месяцев я возьму деньги у Рата. Ты знаешь, он мне никогда не откажет.
Бартолла развела руками:
– Так обратись к нему сейчас.
– Не могу.
Бартолле не терпелось узнать, что задумала Ли Анна.
– Дорогая, прошу меня простить, но я не могу одолжить тебе деньги. Придется идти к свекру.
Ли Анна была готова расплакаться. Однако вместо этого она сухо произнесла:
– Ты изменишь свое решение, если я пообещаю пригласить на ужин Эвана и весь вечер занимать его рассказами о том, как ты развлекалась на континенте?
Бартолла побелела. Ли Анна знала, что они поймут друг друга.
Будущая графиня вышла замуж в шестнадцать лет. Жениху было шестьдесят. В течение первого месяца брака, который еще был у всех на устах, она закрутила несколько сенсационных романов. Они длились три последующих года, до самого дня смерти мужа. Граф, кажется, ни о чем не подозревал – или не хотел знать.
Ли Анна ненавидела шантаж, но у нее не было выбора.
– Я буду все отрицать, – бросила Бартолла.
Ли Анна пожала плечами:
– Мне неприятно будет открывать ему правду, Бартолла, но я вынуждена. Мне необходимо найти пятнадцать тысяч долларов – и найти к завтрашнему вечеру.
Бартолла поджала губы.
– Эван тебе не поверит, – процедила она.
Ли Анна молчала.
– Почему ты хочешь разрушить мой будущий брак? – повысила голос Бартолла.
– Я не хочу. Мне очень нужны деньги. Прошу тебя.
Бартолла стала белее простыни.
– Я беременна, Ли Анна. Теперь я прошу тебя об одолжении – не говори ничего Эвану.
– Если ты не одолжишь мне деньги, я расскажу Эвану обо всех твоих романах, о каждом из них, и назову имена, – продолжала Ли Анна. – Между прочим, Пьер Морье сейчас в Нью-Йорке.
Это казалось невозможным, но Бартолла побледнела еще сильнее.
– Я не могу дать тебе денег.
– Тогда Эван узнает обо всех твоих изменах мужу, – отрезала Ли Анна.
Бартолла с трудом сдерживала слезы.
– Ты думаешь, я живу непонятно где, потому что мне это нравится? – срывающимся голосом произнесла она. – У меня нет состояния! Я бедна, Ли Анна! Мой образ богатой вдовы обман! Муж оставил меня без гроша. Он все отдал своим детям, черт бы их побрал!
Франческа стояла с Гомером в дверях, когда заметила, что кто-то идет к особняку по каменной дорожке. Она пригляделась и увидела темноволосую женщину. Франческа не сразу узнала в ней сестру Дейзи Лидию.
На ней было красивое платье траурного черного цвета, волосы убраны под тугой шиньон. Лицо, несмотря на оливковый цвет кожи, казалось бледным. По мере того как Лидия приближалась к дому, оно становилось все более сосредоточенным и напряженным. Франческа пошла ей навстречу.
– Мисс Гиллеспи! Какой сюрприз. Могу я вам чем-то помочь? – спросила она, радуясь выпавшей удаче.
Лидия с удивлением разглядывала дом. Наконец, она посмотрела на Франческу:
– Значит, Онора жила здесь?
Франческа кивнула и посмотрела на стоявшую в отдалении коляску.
– Вы одна?
Лидия кивнула в ответ.
– Мне надо было увидеть дом, где жила сестра.
– Тогда входите, – пригласила Франческа, вглядываясь в профиль Лидии. Она выглядела растерянной, несколько отрешенной. – Как ваши родители?
Девушка прошла в холл и принялась разглядывать венецианское зеркало, столик тонкой работы, пальму в кашпо, расписанном в восточном стиле.
– Они в трауре. Онора жила очень хорошо.
– Да. – Франческа приободрилась.
– Вы сказали, что были подругами.
– В некотором роде. Когда я впервые увидела Д… Онору, она мне очень понравилась.
– Почему? Ее ведь нельзя было назвать леди.
– Не судите о книге по обложке, мисс Гиллеспи. Дейзи – прошу прощения! – ваша сестра меня заинтриговала. Она привлекала меня множеством противоречий. Безусловно, хорошо воспитана, добра и изящна. Она очень помогла мне в расследовании одного дела.
– Мне кажется, вы ее недолюбливали. Как она могла вам нравиться, если была любовницей вашего жениха?
Франческа заморгала.
– Вижу, вы читаете газеты.
– Он поселил ее в этом доме. Ваш жених.
– Харт расстался с вашей сестрой в феврале, когда я приняла его предложение.
– Но Онора продолжала жить здесь, в его доме. Очень странно. – Лидия отвела взгляд. – Она всегда была такой, даже в пятнадцать.
– Что вы имеете в виду?
Лидия дернула плечом.
– Онора была красива. Все на нее заглядывались – женщины не меньше, чем мужчины. В нее сразу влюблялись. – Лидия посмотрела прямо в глаза Франческе. – А мистер Харт тоже был в нее влюблен?
Франческа вздрогнула.
– Об этом вам лучше спросить у него.
Лидия задавала слишком много вопросов!
– Ваша помолвка была расторгнута из-за Оноры?
Она заставила себя улыбнуться, но внутренне собралась и насторожилась.
– Харт пожелал уберечь меня от скандала. Мы расстались, потому что Дейзи убили, их прежние отношения совсем ни при чем. – Франческа сделала ударение на слове «прежние».
– Не хочу показаться грубой, но вы ведь могли ненавидеть сестру? Возможно, мистер Харт все еще встречался с ней? – Глаза Лидии стали огромными.
Франческа поняла, что интуиция ее не обманула. Лидия допрашивает ее.
– У меня алиби, мисс Гиллеспи. Тем вечером я была на приеме с родителями.
Лидия покраснела.
– Я вела себя непозволительно. Вы пытаетесь найти убийцу сестры. – Из глаз девушки полились слезы. – Я до сих пор по ней скучаю!
– Не хотите присесть?
Лидия покачала головой:
– Лучше бы она никогда не уходила из дома.
– Лидия, почему же она ушла? Вы были в близких отношениях с сестрой и должны догадываться о причинах.
Лицо девушки стало непроницаемым, она отвела взгляд.
– Я не знаю.
Теперь Франческа была совершенно уверена, что Лидия знает, почему Дейзи сбежала из дома.
– Должно быть, она страдала, раз решилась на такое.
Лидия пожала плечами и отошла в сторону.
– Полиция арестовала Колдера Харта. Значит, они считают, что ее убил ваш жених.
– Я уверена, он этого преступления не совершал. – Франческа пристально вглядывалась в лицо девушки. – Вы не получали вестей от сестры?
– Нет. – Слезы полились с новой силой. – Вы правы, мы были близки с сестрой! Иногда болтали до самой ночи, говорили обо всем, обсуждали наряды. Каждый день вместе катались верхом. Онора помогала мне делать домашние задания, а я помогала ей. Всегда ели вместе, потому что мама и папа редко бывали