Среда, 4 июня 1902 года. 17:45
Рауль высадил Франческу и Джоэла у Гранд-централ. Когда они пробирались сквозь толпу к входу в огромное здание, она услышала выкрики уличного торговца газетами.
– Подходите и читайте! Игра под названием «убийство»! Подходите и читайте! Любовница убита!
Франческа споткнулась. Может, ей послышалось? Она огляделась и заметила долговязого подростка, принимающего от джентльмена пятицентовую монетку.
– Подходите и читайте! Игра под названием «убийство»!
– Мисс Кэхил, – нервно затараторил Джоэл. – Мы на поезд опоздаем.
Франческа не ответила. Она уже направлялась к мальчишке со стопкой газет «Сан» – подойдя ближе, она смогла разглядеть и заголовки. Сердце заныло.
«Убийство бывшей любовницы»; «Подозреваемый Колдер Харт».
Франческа пробежала глазами статью, отмечая, что автором ее был Артур Курланд.
– Мисс? А пять центов? – потребовал парнишка.
Франческа поняла, что не может не прочитать эту статью. Она сунула руку в сумочку, сразу же почувствовав пальцами холодную сталь пистолета, и протянула торговцу монету. Затем с тревогой подняла голову и посмотрела на огромные часы над входом, обращенные на шумную улицу. Они показывали без десяти минут шесть.
– Франческа, – раздался над ухом голос Харта.
Она вскрикнула и обернулась. Колдер ничем не отличался от проходивших мимо пешеходов, он был одет так же, как и все джентльмены, в черный костюм, белую рубашку и галстук. Харт никогда не носил шляпу, и его волосы сверкали в лучах утреннего солнца.
– Что ты здесь делаешь? – удивилась Франческа.
– Нам надо поговорить, – ответил Харт без тени улыбки и взял ее под локоть.
– Харт! – У нее возникло неприятное предчувствие. Что она услышит? – Не сейчас! Мне надо успеть на поезд в шесть пятнадцать.
– Я знаю. Ты говорила об этом вчера вечером. – Глаза его потемнели, на лице мелькнула тень.
– Не надо, Харт! – прошептала Франческа.
– Ты слишком дорога мне, чтобы я позволил тебе оказаться в таком положении. Мы должны расстаться, Франческа. Меня подозревают в убийстве. Сегодня разразится страшный скандал, и я не хочу, чтобы ты была к этому причастна.
– Нет, – запротестовала Франческа. – Проклятье, Харт, я тебя не брошу!
Его глаза увлажнились.
– Нет, не бросишь. Я сам тебя брошу. Прощай, Франческа. – Он развернулся, но затем посмотрел на нее через плечо. – Ты настоящее чудо, Франческа.
Она ошарашенно смотрела, как он пробирается сквозь толпу, и к ней медленно приходило осознание того, что он только что разорвал их помолвку – разорвал их отношения. Нет, он не может так поступить, она ему не позволит. Франческа бросилась следом за Хартом и схватила его за руку.
– Я не принимаю твоего решения! – прокричала она. – Я тебя не оставлю ни сейчас, ни в будущем! Никогда!
Харт медленно, но уверенно высвободил руку, маска на его лице казалась зловещей. Не говоря ни слова, он смотрел на нее. В темных глазах стояли слезы. Внезапно Харт развернулся и пошел прочь, на этот раз таким быстрым шагом, что Франческа не смогла бы его догнать.
Она вглядывалась в удаляющуюся спину до тех пор, пока она не исчезла в людском потоке.
Перед глазами все расплывалось от слез, но у нее не было сил поднять руку. Как он мог так поступить? Почему? Впрочем, это как раз понятно – он хотел защитить ее.
– Мисс Кэхил?
Франческа очнулась, вспомнив, что рядом стоит Джоэл, а у нее есть дело, которое необходимо срочно расследовать и не позволить окончательно очернить имя Харта.
– Пойдем, Джоэл, надо успеть на поезд.
Мальчик смотрел на нее с нескрываемой тревогой, Франческа слабо ему улыбнулась и похлопала по плечу.
– Он ничего такого не хотел сказать, – выкрикнул Джоэл, семеня за ней следом. – Он вас любит, мисс Кэхил. Мне кажется, что очень любит, мисс Кэхил.
У Франчески было ощущение, что сердце сейчас разлетится на множество мелких кусочков. Несмотря на то что Харт думал прежде всего о ее спокойствии и благополучии, нанесенный им удар был настолько болезненным, что она не уверена, сможет ли его выдержать.
– Согласна, Джоэл, я ему небезразлична. Но понимаешь, его обвиняют в убийстве, а он не позволяет мне помочь.
– Не понимаю. – Они миновали ворота и вошли в огромных размеров вестибюль вокзала. – Вы же найдете настоящего убийцу. Он должен быть рад, что вы в деле!
– О нем будут говорить страшные, порой жестокие вещи, – объяснила Франческа. – Он не хочет, чтобы я все это слышала.
Джоэл покачал головой.
– Но вы ведь еще сможете пожениться. Вы найдете убийцу, и никто не скажет про мистера Харта дурного.
Франческа наклонилась и обняла мальчика.
– Давай-ка сначала найдем убийцу.
Было только восемь часов утра, но Брэг уже больше часа находился в управлении. Когда раздался стук в дверь, он медленно поднялся, ощущая, как учащается пульс.
– Входите!
Появился сержант Шиа, держа за руку Майка О’Доннела. Мужчина был небрит, с мутными глазами и в наручниках.
– Привели вашего парня, комиссар, – бодро рапортовал Шиа. – Не очень-то он этому рад.
О’Доннел вел себя примерно, но Брэг видел, что его распирает от злости.
– Комиссар, – заговорил он, – сэр, меня что, в убийстве обвиняют? Вытащили прямо из постели!
– Снимите, – спокойно сказал Брэг, и сержант принялся расстегивать наручники. – Спасибо. Оставьте нас.
Шиа кивнул и удалился, аккуратно прикрыв за собой дверь.
О’Доннел с таким видом тер запястья, словно просидел в наручниках не один час.
– Я ничего не сделал, сэр, – хмуро сказал он.
Лицо Майка говорило о том, что вчера он, несомненно, прикладывался к бутылке. Брэг медленно обошел вокруг него, но никакого запаха не почувствовал.
– Этого я не знаю. Тебя есть за что арестовать, Майк? Например, за вымогательство и шантаж?
Брэг остановился напротив мужчины и посмотрел прямо в налитые кровью глаза.
– Арестовать меня? За вымогательство? – Лицо приобрело выражение оскорбленной невинности. – Сэр! Это несправедливо! Я никогда бы так не поступил, это же грех!
– Может быть, тебе стоило подумать о том, что я могу арестовать тебя по любому обвинению – ложному или нет, не важно, – прежде чем прийти к моей жене и детям.
О’Доннел выглядел совершенно спокойным, его чувства выдавало лишь тяжелое дыхание.
– Это угроза? – спросил он после долгой паузы. – Я никогда не требовал денег. Я только хотел видеть девочек. Разве это преступление?
Брэг натянуто улыбнулся, недовольный тем, что О’Доннел настаивает на своем.
– Мы оба знаем, что ты не веришь в Бога и тебе плевать на девочек. Сколько ты хочешь?
– Они моя плоть и кровь. – О’Доннел несколько расслабился, тон его стал очень серьезным. – Они принадлежат мне. Я уверен, так угодно Богу. И дело тут не в деньгах, сэр.
Брэг терял терпение, ему надоела эта игра. Его жена напугана и расстроена. С этим пора заканчивать, пока все не зашло слишком далеко.
– Богу угодно, чтобы ты исчез, – прошипел он. – Мне угодно, чтобы ты исчез из нашей жизни. Сколько ты хочешь за это?
О’Доннел слушал его с невозмутимым видом.
– Сэр, я не прошу у вас денег. У меня есть право видеть девочек. Мы с Бет не раз говорили о том, как будем растить их. Конечно, мы не можем дать того, что можете вы с женой, но и от нас есть польза. Они мои племянницы, сэр, и они должны вернуться домой.
Брэг не мог поверить, что О’Доннел продолжает настаивать на своем.
– Убирайся! – заорал он.
О’Доннел пошел к двери, когда та приоткрылась, появилась голова шефа полиции Брэндана Фарра.
Брэг едва не заскрипел зубами. Фарр вел свою игру, и Брэг ему не доверял.
Это был высокий мужчина с седыми волосами и ледяными светло-голубыми глазами.
– Я не вовремя? – Он оглядел Майка с головы до ног, и тот поспешил выскользнуть в коридор. Фарр повернулся к Брэгу. – Хотел поговорить об убийстве мисс Джонс. У журналистов хлебный день, а мы выглядим не очень – как обычно.
Брэг вздохнул и потер виски.
– Проходите.
Фарр закрыл дверь.
– Я не мог раньше видеть этого типа, что вышел от вас?
– Нет. – Брэг отвернулся. – Я не имею права приказать репортерам не писать, но до полудня приготовлю пресс-релиз.
– И что вы напишете?
Брэг был не в настроении начинать новую игру.
– Говорите, что вы считаете нужным сообщить?
Фарр нахмурился: