В Олбани было холодно. Пока Франческа и Джоэл ехали в открытой коляске кеба, она не раз пожалела, что не взяла пальто. Хотя небо было безоблачным и ярко светило солнце, пейзаж выглядел весьма уныло, дорога была грязной, а по свидетельству говорливого кучера, вчера вечером шел снег.
– Сегодня тоже может пойти, – добавил он и, повернувшись, улыбнулся Франческе, обнажив торчащие через один зубы. – Пальто бы вам пригодилось.
– Да, я уже об этом думала. Как далеко нам ехать? – Дорога по-прежнему шла мимо пастбищ и ферм, по обеим сторонам дороги паслись черно-белые коровы.
– Еще миль пять. Город очень вытянутый, но все важные места рядом друг с другом.
Франческа вскоре знала, что городской суд расположен в районе административных зданий. Через несколько минут они оказались в квартале небольших двух– и трехэтажных домов, окружавших несколько кирпичных особняков, построенных веком ранее. Опрос проходящих мимо джентльменов показал, что кабинет судьи находится на втором этаже. Франческа и Джоэл поднялись по ступенькам, им навстречу попадались мужчины – все как один с портфелями в руках. В просторном фойе с колоннами, образующими ротонду, Франческа увидела множество закрытых дверей. Очевидно, одновременно слушалось несколько дел. Подняв голову, она увидела проходившего по бельэтажу мужчину. Они прошли к широкой деревянной лестнице. Франческа надеялась, что судья Гиллеспи свободен.
Через некоторое время они нашли его кабинет, на что указывало имя, выбитое на латунной табличке. Франческа велела Джоэлу подождать ее в коридоре. Дверь ей открыл клерк с седеющими волосами и в очках.
– Я хотела бы видеть судью Гиллеспи, – уверенно сказала она.
Мужчина удивился:
– Не припомню, чтобы у судьи была назначена на сегодня встреча, мисс.
Франческа прошла за ним в небольшую комнату, где располагался стол помощника и небольшой диван у стены. Массивная дверь темного дерева, ведущая в кабинет судьи, была закрыта.
– Нет, мне не назначено, но я полагала, что судебные заседания продлятся до позднего вечера. Судья не на слушании?
– Нет, но вас не примут без предварительной договоренности. Могу предложить вам время на следующей неделе.
Франческа улыбнулась и протянула помощнику свою визитную карточку.
– Боюсь, меня это не устроит, и судья примет меня сейчас. Я расследую убийство и специально приехала из Нью-Йорка. Более того, я работаю в сотрудничестве с полицией и должна встретиться с судьей по поручению комиссара Брэга. Мы полагаем, он может помочь нам в одном вопросе.
Глаза клерка стали круглыми.
– Вы та женщина – я хотел сказать, та женщина-сыщик, о которой я читал?!
Франческа была чрезвычайно польщена:
– Да, это я. У меня срочное дело, и оно не может ждать до следующей недели.
– Позвольте мне узнать у судьи, сможет ли он вас принять. Постараюсь сделать все от меня зависящее, – добавил он.
Франческа поблагодарила его и нервно заходила по комнате. Однако через несколько мгновений дверь кабинета судьи распахнулась, и на пороге появился судья Гиллеспи в сопровождении своего помощника.
Это был мужчина среднего роста, с правильными и весьма привлекательными, несмотря на возраст, чертами лица. Волосы почти поседели, но глаза были яркими и ясно-голубыми.
Он приветствовал Франческу с нескрываемым удивлением.
– Извините, я не читал о вас, в отличие от моего помощника. – Он пожал ей руку и опять взглянул на карточку. – Он сказал, что вы известный сыщик и раскрыли немало сложных дел.
– Не уверена, что я такая уж знаменитость, – с улыбкой произнесла Франческа. – Но да, я расследовала несколько преступлений. В каждом случае я работала вместе с полицией, и сейчас я ассистент комиссара Брэга. Ваша честь, могу я просить вас уделить мне немного времени?
– Разумеется. – Гиллеспи довольно улыбнулся.
Он жестом пригласил ее, и Франческа прошла в кабинет. Обстановка была отнюдь не спартанской, стены были обшиты деревянными панелями, одна из них представляла собой стеллаж, сверху донизу заполненный томами книг. Оба окна за рабочим столом выходили на городскую площадь, в стороне был разбит замечательный парк, в котором прогуливались горожане, по улице сновали повозки и кареты.
Гиллеспи закрыл дверь и предложил Франческе сесть. Сам он опустился в кресло за письменным столом.
– Чем могу вам помочь?
Франческа решила не тратить времени на предисловия:
– Вы знакомы с мисс Дейзи Джонс, ваша честь?
На лице не отразилось ни единой эмоции.
– Не припоминаю, хотя имя необычное. Пожалуй, даже комичное. Думаю, если бы я его слышал или встречался когда-то с мисс Джонс, непременно бы запомнил.
Ничего не выражающие глаза очень отличались от глаз человека, которого она видела всего пару минут назад. Ей даже показалось, что Гиллеспи заставил себя так измениться.
Франческу не покидала уверенность, что судья Гиллеспи отлично знает, кто такая Дейзи Джонс.
– У меня есть фотография, сделанная репортером, возможно, вы ее узнаете.
Франческа протянула ему утреннюю «Трибюн», купленную на вокзале перед отправлением поезда.
Изображение Дейзи было помещено на первую полосу, прямо под заголовком: «Проститутка заколота до смерти». Любой человек, знавший Дейзи, несомненно, узнал бы ее.
Судья взял газету, и Франческа обратила внимание, что руки его затряслись. Он был с ней знаком и солгал.
Франческа поспешила взять из его рук газету, и от нее не ускользнуло, как он побледнел, хотя заставил себя улыбнуться.
– Боюсь, мисс Джонс мне не знакома, – произнес он ледяным тоном.
Франческа медленно встала.
– Ваша честь, позвольте сказать, что я вам не верю.
Пальцы мужчины сжали столешницу, но он не сдвинулся с места.
Франческе показалось, что он в растерянности.
– Она вас знала, и, полагаю, очень хорошо. В ее спальне я обнаружила целую коробку газетных вырезок, и в каждой упоминается ваше имя.
Костяшки его пальцев побелели.
– Я не знал мисс Джонс.
Франческа склонилась над столом.
– Дейзи Джонс была жестоко убита два дня назад, судья Гиллеспи. Кто-то шесть раз ударил ее ножом. Я собираюсь найти убийцу, но мне нужна помощь. Если вы ее знали – а я уверена, что это так, – помогите мне найти преступника. Ведь вы всю жизнь посвятили торжеству правосудия!
Мужчина не поднял на нее глаз.
– Я не знал ее, – прошептал он.
Франческа почувствовала закипающую в душе злость.
– Но она вас знала! – Она положила перед ним еще одну визитную карточку. – Не сомневаюсь, полиция Нью-Йорка захочет с вами поговорить. Мы должны знать все, что известно вам. – Она помолчала. – Дейзи не заслужила смерти. Ее ребенок этого не заслужил.
Гиллеспи поднял глаза на Франческу:
– Она носила ребенка?
– Да.
Мужчина застонал и закрыл лицо руками. Плечи его затряслись, и Франческа с удивлением поняла, что судья плачет.
Она обошла стол и положила руку ему на плечо.
– Я очень вам сочувствую, но прошу, помогите мне найти убийцу.
Гиллеспи выпрямился.
– Должно быть, вы правы. Думаю… – Он задохнулся, не в силах продолжать.
Франческа подалась вперед:
– Что вы думаете?
– Я думаю, что это моя пропавшая дочь.